português | español | français | català

logo

Database search

Database:
FONS
Search:
CORREDOR I PLAJA, ANNA MARIA []
References found:
Showing:
1 .. 5   in format [Default]
page 1 of 1


1 / 5
select
print

Bookmark and Share
Assalt militar en un museu a Catalunya en el segle XXI : anàlisi dels fets en el seu context / Flocel Sabaté ; traducció d'Anna-Maria Corredor
Sabaté i Curull, Flocel


La Bisbal de l'Empordà : Edicions Sidillà, 2023
127 p. : il. ; 17 cm (Busca-raons, 15) 
Títol original: Assaut militaire dans un musée de Catalogne au XXIe siècle. Analyse des faits dans leur contexte.
ISBN 9788412574739

La matinada de l'onze de desembre de 2017, una vuitantena de guàrdies civils, amb l'uniforme d'assalt i metralleta en mà, van entrar en el Museu de Lleida Diocesà i Comarcal, davant la mirada atònita dels treballadors, que havien obert la porta sense cap manifestació o insinuació de resistència que justifiqués aquest desplegament de força. Portaven una ordre d'un jutjat de primera instància d'Aragó que els autoritzava a endur-se'n quaranta-quatre obres d'art. La notícia va provocar una consternació enorme en els àmbits culturals europeus i nord-americans, que no entenien com era possible un comportament d'aquesta mena a Europa en el segle XXI. Flocel Sabaté, catedràtic de la Universitat de Lleida, va assumir el repte d'explicar-ho per a la revista Écrire l'histoire. L'objectiu era detallar-ne els fets, tenint present un fenomen molt actual: l'ús de la història i del patrimoni cultural en el foment d'identitats col·lectives sota el lideratge d'autoritats publiques, amb la finalitat de construir noves identitats a partir del conflicte. Aquí trobareu totes les respostes al perquè de l'assalt al Museu de Lleida. (Editorial).



Matèries: Museus d'art ; Museus eclesiàstics ; Art religiós ; Patrimoni històric i artístic ; Crònica ; Confiscació ; Església ; Procés judicial ; Objectes de museus ; Vida política
Matèries:Museu Diocesà de Lleida
Àmbit:Lleida ; Aragó ; Catalunya
Cronologia:2017
Autors add.:Corredor i Plaja, Anna Maria (Trad.)
Localització: B. Carles Rahola (Girona); B. Pública de Lleida; B. Marquès d'Olivart (Les Borges Blanques); Biblioteca de Guissona


Enllaç permanent a aquest registre



2 / 5
select
print

Bookmark and Share
Recull de noms de Portbou : i un repertori d'altres de la rodalia / Anna-Maria Corredor Plaja
Corredor i Plaja, Anna Maria


Figueres : Brau, 2014
359 p. : map., col. ; 24 cm + 1 map. pleg.
ISBN 9788415885023

Recull de noms de Portbou (i un repertori d'altres de la rodalia) és un estudi dels noms presents i pretèrits de Portbou. Topònims i antropònims (sobrenoms) han estat pouats de les fonts escrites i de les fonts orals per resseguir-ne l'evolució al llarg de les generacions que n'han fet ús. Els noms no són fortuïts, tots tenen la seva motivació, de vegades transparent, i altres cops, perquè son antics noms que han anat patint transformacions, incopsable. Tanmateix, la recerca de noms portbouencs en les fonts escrites ha comportat la troballa d'una gran quantitat d'altres noms de l'Alt Empordà (Colera, Rabós, Llançà, el Port de la Selva, la Selva de Mar, la Vall de Santa Creu, Cadaqués, Garriguella.), que han estat també recollits i transcrits en un capítol especial.



Matèries: Toponímia ; Onomàstica ; Renoms
Àmbit:Portbou ; Alt Empordà
Cronologia:[0000 - 2014]
Localització: Biblioteca de Catalunya; Universitat de Girona; B. Carles Rahola (Girona); B. Fages de Climent (Figueres); B. Pere Calders (Llançà)


Enllaç permanent a aquest registre



3 / 5
select
print

Bookmark and Share
Walter Benjamin & Bertolt Brecht : trobada a Portbou = rencontre à Portbou / Maria Maïlat ; traducció catalana d'Anna-Maria Corredor
Maïlat, Maria


[Girona] : Rupes Nigra, 2019
115 p. ; 20 cm
Altre títol: Els Nostres cossos ensopeguen amb les paraules, igual que ho fan amb les llambordes : projecte d'una obra (fragment: 3 escenes). Textos en català i francès.
ISBN 9788409131433

Walter Benjamin & Bertolt Brecht: trobada a Portbou /rencontre à Portbou, en versió bilingüe català/francès, un text dramàtic de l'escriptora Maria Maïlat, traduït per Anna-Maria Corredor i il·lustrat per Guillén. El llibre és un diàleg fictici entre el filòsof Walter Benjamin i el dramaturg alemany Bertolt Brecht. Els dos grans de la literatura es troben a l'estació de Portbou enmig d'un munt de passatgers afectats per una vaga, que no saben què fer. Són dos exiliats que decideixen matar el temps jugant a la seva última partida d'escacs resseguint les seves paraules i pensaments. Des de l'exili i el traspàs dels vençuts pels cants heroics de la història oficial, reflexionen sobre la vida, la mort i els valors de l'art en l'Europa convulsa del feixisme. Un diàleg emocionant que ressona a la marquesina de l'estació i escampa les paraules per mar i muntanyes d'aquesta frontera de memòria i exili. Aquests diàlegs plens de sentit avui en el nostre present, forcen el futur a obrir-se vers un canvi en la geografia política i cultural d'Europa i del món. L'escriptora ha aplegat les empremtes escrites de les dues vides, a manca de poder un fer reconeixement als centenars de milers de persones anònimes mudes que van morir durant les guerres i els exterminis del segle XX i començaments del XXI. Aquest diàleg està dedicat a la memòria dels sense nom que han afrontat la mort dues vegades: una primera físicament i una segona amb el tancament del passat. Aquest diàleg va ser escrit amb motiu de la III Escola d'Estiu Walter Benjamin (Portbou, 2018) per una lectura escenificada, organitzada per l'Associació Passatges de la Cultura Contemporània i l'Ajuntament de Portbou. A tall d'agraïment els pròlegs del llibre han estat obra dels poetes Carles Duarte, Vicenç Altaió, encarregats de donar vida a Benjamin i Brecht, i la presidenta de l'Associació Pilar Parcerisas. (Editorial).



Matèries: Narrativa ; Obres de teatre ; Guerra mundial II ; Exili ; Escriptors ; Filòsofs ; Intel·lectuals
Matèries: Benjamin, Walter (1892-1940) ; Brecht, Bertolt (1898-1956)
Àmbit:Portbou
Cronologia:[1939 - 1940]
Autors add.:Corredor i Plaja, Anna Maria (Trad.)
Localització: Biblioteca de Catalunya


Enllaç permanent a aquest registre



4 / 5
select
print

Bookmark and Share
Walter Benjamin & Bertolt Brecht : trobada a Portbou = rencontre à Portbou / Maria Maïlat ; traducció catalana d'Anna-Maria Corredor
Maïlat, Maria


[Girona] : Rupes Nigra, 2008
115 p. ; 20 cm
Textos en català i francès.
ISBN 9788409131433

Walter Benjamin & Bertolt Brecht: trobada a Portbou /rencontre à Portbou, en versió bilingüe català/francès, un text dramàtic de l'escriptora Maria Maïlat, traduït per Anna-Maria Corredor i il·lustrat per Guillén. El llibre és un diàleg fictici entre el filòsof Walter Benjamin i el dramaturg alemany Bertolt Brecht. Els dos grans de la literatura es troben a l'estació de Portbou enmig d'un munt de passatgers afectats per una vaga, que no saben què fer. Són dos exiliats que decideixen matar el temps jugant a la seva última partida d'escacs resseguint les seves paraules i pensaments. Des de l'exili i el traspàs dels vençuts pels cants heroics de la història oficial, reflexionen sobre la vida, la mort i els valors de l'art en l'Europa convulsa del feixisme. Un diàleg emocionant que ressona a la marquesina de l'estació i escampa les paraules per mar i muntanyes d'aquesta frontera de memòria i exili. Aquests diàlegs plens de sentit avui en el nostre present, forcen el futur a obrir-se vers un canvi en la geografia política i cultural d'Europa i del món. L'escriptora ha aplegat les empremtes escrites de les dues vides, a manca de poder un fer reconeixement als centenars de milers de persones anònimes mudes que van morir durant les guerres i els exterminis del segle XX i començaments del XXI. Aquest diàleg està dedicat a la memòria dels sense nom que han afrontat la mort dues vegades: una primera físicament i una segona amb el tancament del passat. Aquest diàleg va ser escrit amb motiu de la III Escola d'Estiu Walter Benjamin (Portbou, 2018) per una lectura escenificada, organitzada per l'Associació Passatges de la Cultura Contemporània i l'Ajuntament de Portbou. A tall d'agraïment els pròlegs del llibre han estat obra dels poetes Carles Duarte, Vicenç Altaió, encarregats de donar vida a Benjamin i Brecht, i la presidenta de l'Associació Pilar Parcerisas. (Editorial).



Matèries: Narrativa ; Obres de teatre ; Guerra mundial II ; Exili ; Escriptors ; Filòsofs ; Intel·lectuals
Matèries: Benjamin, Walter (1892-1940) ; Brecht, Bertolt (1898-1956)
Àmbit:Portbou
Cronologia:[1939 - 1940]
Autors add.:Corredor i Plaja, Anna Maria (Trad.)
Localització: B. Fages de Climent (Figueres); B. Carles Rahola (Girona); B. Pública Iu Bohigas (Salt)


Enllaç permanent a aquest registre



5 / 5
select
print

Bookmark and Share
L'Últim talgo a Portbou / François Darnaudet ; traducció d'Anna-Maria Corredor
Darnaudet, François


Maçanet de la Selva : Gregal, 2018
147 p. ; 23 cm (Novel·la
ISBN 9788417082659

Gabriel Llaubre és un agent de la bòfia gens corrent, que no només té problemes amb l'educació del seu fill... Artista les setmanes que té festa, és "inspector dels cadàvers que se'n van" a l'estranger, a la comissaria de Perpinyà, una rutina mòrbida de la qual ha intentat escapar-se posant-se ell mateix el sobrenom de "l'Àngel de la Mort". Però els seus hàbits fúnebres fan un tomb el dia que se les ha d'haver amb dos cadàvers sospitosos: un viatger italià trobat mort al Talgo a l'estació de Perpinyà i un cambrer d'un restaurant de menjar ràpid traspassat massa jove. La seva investigació el duu, inesperadament, a seguir la pista del filòsof jueu alemany Walter Benjamin, que, seixanta-cinc anys abans, fugint de l'Alemanya nazi i acorralat per les autoritats franquistes, es va suïcidar en passar la frontera a Portbou... Al final d'una rocambolesca cursa-persecució a la Costa Vermella, aquesta pista porta "l'Àngel de la Mort" al cementiri de Portbou, on es produeix un desenllaç apocalíptic. (Editorial).



Matèries: Narrativa ; Novel·la ; Biografia ; Filòsofs ; Guerra mundial II
Matèries: Benjamin, Walter (1892-1940)
Àmbit:Pirineu ; Portbou ; França
Cronologia:[1939 - 1940]
Autors add.:Corredor i Plaja, Anna Maria (Trad.)
Localització: Biblioteca de Catalunya; Universitat de Girona; B. Carles Rahola (Girona); B. Ernest Lluch (Girona); B. Fages de Climent (Figueres); B. Municipal de Celrà (Celrà)


Enllaç permanent a aquest registre



page 1 of 1

Database  FONS : Advanced form

   
Search:
in field:
 
1     
2   
3